文库文库 - 千万精品文档,你想要的都能搜到,下载即用。

“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc

看我口型:Gun5 页 91.5 KB下载文档
“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc
当前文档共5页 2.77
下载后继续阅读

“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案(2017版).doc

“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生培养方案 (领域代码:055101)(2017 年修订) 一、培养目标 培养具有正确的政治立场、良好的道德修养、宽厚扎实的专业技能、丰富的行业经验、德智体 全面发展、适应国家经济、文化、社会建设需要、符合国家翻译专业资格认证标准的高层次、应用 型、专业性笔译人才。 具体要求如下: 1.树立爱国主义和集体主义思想,掌握辩证唯物主义和历史唯物主义的基本原理,树立科学的 世界观与方法论;具有健全的人格、优良的品质、严谨的学风。 2.具有完整系统的知识结构、宽广的人文视野、国际视野和良好专业素养。 3.能够适应科学进步及社会发展的需要,具有系统的翻译技能,能够担负大型翻译项目。 4.具有良好的合作精神、扎实的英汉双语基本功、较强的英汉双语笔译能力。 5.具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实践报告或研究论文。 6.积极参加体育锻炼,具有健康的体魄。 二、研究方向 英汉—汉英笔译 本方向以语言转换为形式和手段,以交流为目的,培养学生的笔译实践能力,使其成为合格的 职业翻译人才,能够承担法律、政治、外交、新闻、金融、工程技术、文学和社会科学等领域的笔 译工作。 三、基本学制 翻译硕士专业学位研究生的基本学制为 3 年,研究生在校修业年限(含休学、保留学籍、延期毕 业)最长不得超过 6 年。 四、培养方式 1.实行学分制。研究生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规 定的学分、完成必修环节、并通过学位论文答辩后方可申请翻译硕士专业学位。 2.采用实践研讨式教学。课程采用项目翻译的方式授课,即承接各类文体的翻译任务,研究生 课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能训练。同时,聘请有实践经验的高级译员为研究生授课或 开设讲座。 3.重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。 4.成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主, 并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;实行双导师制,即学校教师与有 实际工作经验的资深译员或编审共同指导。 五、学分要求与课程设置 翻译硕士专业学位课程分为学位课与非学位课两大类,其中学位课又分为公共学位课与专业学 1 位课,均为必修;非学位课为选修(或必选)。具体如下: 1.课程学习实行学分制,总学分不得低于44学分,其中公共学位课6学分、专业学位课14学分、 非学位课不少于18学分,专业实践6学分。 2.学位课程必须以考试形式考核,非学位课程可采取考试或考查的方式。考试成绩一律采用百 分制记分,成绩60分及以上为合格,成绩合格者,方能取得相应的学分。同时,各门课程修习期间 笔译实践量应累计不少于15万汉字或英语单词,第三学期末课程学习结束一个月内研究生将笔译实 践汇总并装订成册后上交学校。 3.补修课程:补修课程是指本科生的必修课程,同等学力考入的硕士研究生,必须补修本领域 大学本科主要课程2-3门。补修课程为《高级英语》、《英汉翻译》、《汉英翻译》。补修课程由学 院根据本科生的教学计划,统筹安排。补修课程不记学分。 4.课程设置及学分分配见附表。 六、专业实践 除课程学习外,学院及研究生导师应为研究生安排不少于6个月的专业实践,一般安排在第四学 期及随后暑假。导师可以安排研究生到研究生联合培养基地或政府、企业部门从事翻译服务工作, 期间学生应有不少于10万汉字或英语单词的笔译实践,并能提供译作采用单位的实习鉴定书。实习 结束后,学生应将笔译实践、实习单位出具的实习鉴定、3000字的实践心得体会等装订成册交给学 校,导师签字、审阅译稿后可获得6学分。 七、中期筛选 中期筛选在研究生课程学习基本结束之后进行,一般安排在在第三学期末或第四学期初,以研究 生的培养计划为依据,对研究生的学习成绩、政治思想、道德品质、专业素养等进行综合考核。具 体操作参照《济南大学研究生中期筛选暂行办法》执行。 八、学位论文 论文研究工作时间(从开题报告通过之日起至申请学位论文答辩之日止)不得少于8个月。学位 论文可在以下两种形式中选择一种: 1.翻译实践报告:学生在导师指导下选择中文或外文的文本进行原创性翻译,字数不少于15000 汉字或英语单词,并就翻译的过程写出不少于10000英语单词的实践报告; 2.翻译研究论文:学生在导师指导下选择不少于10000汉字或单词的文本进行原创性翻译,并 就翻译的某个问题进行研究,写出不少于15000英语单词的研究论文。 无论采用上述任何形式,学位论文都须用英语撰写,理论与实践相结合,行文格式符合学术规 范。 论文阶段的主要工作包括: 1.开题报告:开题报告内容、开题的程序及成绩评定等参照《济南大学博士、硕士学位论文开 题及中期检查工作暂行办法》执行,一般在专业实践过半后的第四学期末进行。 2.阶段性成果汇报:在论文撰写过程中,研究生应向导师或导师组汇报论文进展和写作的阶段 性成果,一般不少于2次。 2 3.中期检查:导师组就论文撰写情况进行全面检查,提出建议。具体规定参照《济南大学博士、 硕士学位论文开题及中期检查工作暂行办法》执行。一般在第五学期末进行。 4.论文答辩:学位论文答辩工作按照《济南大学学位授予工作细则》办理。一般在第六学期末进行。 九、毕业及学位授予 研究生在修业年限内按培养方案的要求,修满应修学分,完成必修环节,通过学位(毕业)论 文答辩,准予毕业并颁发研究生毕业证书。学位授予工作按照《济南大学学位授予工作细则》执行, 符合学位授予条件者,经学校学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位。 十、其他 1.培养方案的制定和修订工作由学校统一布置,由学院学位评定分委员会审核,经学校批准 备案后执行。 2.培养方案一经批准,应严格执行,不得随意改动。如遇特殊情况确需修订的,必须按上述 程序审批。 3.指导教师或指导小组应按照培养方案的要求,根据因材施教的原则,指导研究生制定出个 人培养计划。 4.本方案适用于“英语笔译”翻译硕士专业学位研究生,非全日制研究生自 2017 级开始实行, 全日制研究生自 2018 级开始实行。 十一、参考书目 (一)必读书目 [1] Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation [M].北京:外语教学与研究出版社,2000. [2] Bassnett, S. Translation Studies [M]. 上海: 上海外语教育出版社,2004. [3] Bielsa, E, & S. Bassnett. Translation in Global News [M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011. [4] Dollerup, C. Basics of Translation Studies [M]. 上海: 上海外语教育出版社,2007. [5] Gentzler, E. Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition) [M]. 上海:上海外语 教育出版社,2004. [6] Hatim, B. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics [M]. 上海: 上海外语教育出版社,2001. [7] Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. 上海:上海外语教育 出版社,2010. [8] Newmark, P. A Textbook of Translation [M].上海: 上海外语教育出版社,2001. [9] Nida. E & R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. 上海:上海外语教育出版社, 2004. [10] Nida. E. Towards a Science of Translating [M].上海:上海外语教育出版社,2004. [11] Nida. E. Language and Culture: Contexts in Translation [M].上海:上海外语教育出版社, 2004. [12] Nord. C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M].上海:上 3 海外语教育出版社,2010. [13] Reiss, K. Translation Criticism: The Potentials and Limitations [M]. 上海: 上海外语教育出版 社,2004. [14] Somers, H. Computers and Translation [M]. 上海: 上海外语教育出版社,2011. [15] Trosborg, A. Text Typology and Translation. [M]. 上海: 上海外语教育出版社,2011. [16] Tytler, A. Essay on the Principles of Translation [M]. 北京: 外语教学与研究出版社,2007. [17] 陈廷祐. 英文汉译技巧[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,2001. [18] 廖七一. 当代西方翻译研究原典选读[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,2010. [19] 卢敏. 英语笔译实务 2 级[M]. 北京: 外文出版社,2009. [20] 周兆祥. 翻译与人生[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司,1998. [21] 庄绎传. 汉英翻译 500 例[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,1980. (二)选读书目 [1] Bassnett, S. & A. Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M]. 上海:上 海外语教育出版社,2001. [2] Chesterman, A. Memes of Translation [M].上海:上海外语教育出版社,2011. [3] Cronin, M. Translation Goes to the Movies [M]. 上海:上海外语教育出版社,2011. [4] Davis, K. Destruction and Translations [M]. 上海:上海外语教育出版社,2004. [5] Gut, E. Translation and Relevance: Cognition and Context [M].上海:上海外语教育出版社, 2004。 [6] Hatim, B & I. MasonDiscourse and the Translator [M]. 上海:上海外语教育出版社,2001. [7] Hickey, L. The Pragmatics of Translation [M]. 上海:上海外语教育出版社,2001. [8] Katan, D. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [M]. 上海:上海外语教育出版社,2004. [9] Schaffner, C & B. Adab. Developing Translation Competence [M]. 上海:上海外语教育出版社,2011. [10] 程镇球. 翻译论文集[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2002. [11] 傅雷. 傅雷谈翻译[M].北京:当代世界出版社,2006. [12] 卢敏. 英语笔译实务 2 级训练[M]. 北京:外文出版社,2009. [13] 平卡姆[美]. 中式英语之鉴[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2000. [14] 思果. 翻译研究[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2001. [15] 谢天振.当代国外翻译理论[M]. 天津:南开大学出版社,2012. [16] 叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M]. 北京:清华大学出版社,2014. [17] 余光中. 余光中谈翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2002. [18] 中国翻译编辑部. 中译英技巧文集[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1992. 拟稿人(签字): 学位评定分委员会主席(签字): 4 附:“英语笔译”领域翻译硕士专业学位研究生课程设置表 课程类别 课程编号 课程名称 学时 学分 开课学期 开课单位 备注 SS991014 中国特色社会主义理论与实 践研究 36 2 1 马克思主义学院 必修 SS991016 马克思主义与社会科学方法论 18 1 1 马克思主义学院 必修 QZ021003 中国语言文化 48 3 2 外国语学院 必 QZ021004 翻译概论 32 2 1 外国语学院 必 修 QZ021009 笔译理论与技巧 32 2 1 外国语学院 必 修 QZ021010 口译理论与技巧 32 2 2 外国语学院 必 修 QZ021011 应用翻译 64 4 1 外国语学院 必 修 QZ021008 文学翻译 64 4 2 外国语学院 必 修 QZ023013 日语 32 2 1 外国语学院 选修 修 QZ023014 法语 32 2 1 外国语学院 一门 QZ023002 跨文化交际 32 2 2 外国语学院 选 QZ023003 中外语言比较 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023004 翻译批评与赏析 32 2 2 外国语学院 选 修 QZ023005 经贸翻译 32 2 2 外国语学院 选 修 QZ023006 科技翻译 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023007 传媒翻译 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023008 法律翻译 32 2 2 外国语学院 选 修 QZ023009 中国典籍外译 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023010 中外翻译简史 32 2 2 外国语学院 选 修 QZ023011 计算机辅助翻译 32 2 2 外国语学院 选 修 QZ023015 国际会议笔译 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023016 笔译工作坊 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023017 翻译及本地化管理 32 2 3 外国语学院 选 修 QZ023018 研究方法与论文写作 32 2 3 外国语学院 选 修 实践 专业实践 半年 6 4 外国语学院 必修 修 补修 环节 英汉翻译 32 0 1 外国语学院 补 汉英翻译 32 0 2 外国语学院 高级英语 128 0 1-2 外国语学院 补 修 补 修 公共学 位课程 专业学 位课程 非 学 位 课 程 课程 修 5

相关文章